Presentación de documentación en idioma extranjero, ¿motivo de eclusión o de subsanación?

Presentación de documentación en idioma extranjero, ¿motivo de eclusión o de subsanación?

I.-Introducción El Tribunal Administrativo Central de Recursos Contractuales (en adelante TACRC) ha examinado una licitación consistente en un contrato de suministro de 8 millones de mascarillas auto filtrantes ffp2 para hacer frente a la protección de los trabajadores como consecuencia del COVID 19, para Correos, Correos Telecom, S.M.E. y Correos Express Paquetería Urgente (en adelante CORREOS). Según se establecía en el punto 3 sobre Presentación de Muestras del Pliego de Condiciones Técnicas y Particulares, que regía la licitación: “Los licitadores, coincidiendo con el plazo de presentación de ofertas, deberán presentar las siguientes muestras y documentación en idioma castellano (el subrayado es nuestro). (…) Los documentos originales en idiomas diferentes al castellano deberán ir acompañados de una copia en castellano (traducción jurada”. (el subrayado es nuestro). En este sentido, dos licitadoras presentaron los certificados de conformidad y de examen de tipo en idioma inglés, la ficha técnica completa y el test de laboratorio sin acompañar la correspondiente traducción jurada. Una vez que CORREOS analizó las muestras y la documentación presentada junto a ella por estas dos licitadoras, ahora recurrentes, se comprueba que no cumplen con todos los requisitos exigidos. En concreto, sus ofertas no cumplen con aquellos requisitos exigidos en el Pliego, cuya cláusula sobre presentación de muestras, en parte antes transcrita, señala que: “El licitador que no presente muestras, o que lo haga de manera distinta a las referenciadas anteriormente, quedará excluido del proceso de licitación y no serán evaluada sus ofertas” (el subrayado es nuestro). En consecuencia, se comunicó la exclusión a estas 2 licitadoras, [...]

Artículo disponible sólo para usuarios registrados

Regístrate para leer todo el contenido de este artículo.